4.18.2014
Then Jesus Came And Called

Identify yourself, tonight, in your present state now where you're standing, with some Bible character. Where would you been if you had lived in Noah's time? Where would you have been? Where would you been in the days of the Lord Jesus when He was here on earth, in His flesh? What group would you be identified with, tonight?

64-0417 Then Jesus Came And Called

It’s Good Friday. They nailed the Lord Jesus to the cross at 9:00 this morning. We can only imagine what His disciples were thinking. They saw Him raise the dead and heal every manner of disease. He fed 5,000 with only two fishes and fives loaves of bread. Just before they perished in the sea, He spoke the Word and the storm took its flight. He even walked on water. And now, He hangs there on the cross, dying as a mortal man. Then, at 3:00 this afternoon, He died.

Put yourself in the disciples’ shoes over the next few days and ask yourself, “What would I have done? What thoughts would have crossed my mind? Would I have enough faith to pass that test?”

Not only do we honor the death, burial, and resurrection of our Lord Jesus this weekend, but we also have the opportunity to enjoy a Jubilee in listening to the prophet bring his Message, 50 years after he originally preached it.

Brother Branham is again at the McKay Auditorium in Tampa, Florida, preaching the sermon, “Then Jesus Came And Called.” We posted an article earlier this week, inviting our brothers and sisters around the world to listen to Brother Branham preach this message at 2:00 this afternoon. The time was chosen because it is Easter weekend and we did not want to interfere with any plans that your churches have already made. If you are not able to listen at 2:00 and listen at another time of the day, you can still rest assured that there are believers in other parts of the world listening to the same sermon at the same time, with you.


DateTitleLang.PDFM4A
64-0417 Then Jesus Came And Called

   

ENG
64-0417 Toe Het Jesus Gekom En Geroep

   

AFR
64-0417 Ntheura Yesu Wakiza Ndipo Wakachema

   

CTK
64-0417 Alors Jésus vint, et Il appela

   

FRN
64-0417 Dann kam Jesus und rief

   

GER
64-0417 Poi Gesù Venne E Chiamò

   

ITL
64-0417 Avy Eo Dia Tonga Jesosy Ka Niantso

   

MAG
64-0417 Ka Gona Jesu O Tlile Gomme A Bitša

   

NST
64-0417 Hano Jesus Okwe Uya Ndele Ta Ifana

   

OSH
64-0417 Wtedy Przyszedł Jezus I Zawołał

   

POL
64-0417 Então Jesus Chegou e Chamou

   

POR
64-0417 Atunci Isus A Venit Şi A Chemat

   

ROM
64-0417 Тогда Иисус пришёл и позвал

   

RUS
64-0417 Entonces Llegó Jesús y Llamó

   

SPN
64-0417 Eaba Jesu O A Fihla O A Bitsa

   

SST
64-0417 Wase Uyefika Jesu Wabita

   

SSW
64-0417 Ndipo Yesu Akaja Na Kuita

   

SWA
64-0417 Zwenezwo Yesu A Ḓa A Vhidza

   

TSV
64-0417 Ka Nako Eo Jesu O Ne A Tla A Bitsa

   

TSW
64-0417 Waza UYesu Wafika Wabiza

   

XHO
64-0417 WayeSefika-ke UJesu Futhi Wabiza

   

ZUL